Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Jetzt da auf den Wiesen Rosen



Hafez Schirazi Hafez

Divan-e Hafez


Band 1

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1812






Jetzt da auf den Wiesen Rosen 1
Aus dem Nichts in´s Daseyn treten,
Und die Veilchen sich vor ihnen
Zur Anbetung niederwerfen,

Trink´ ein Glas des Morgenweines,
Zu dem Ton der Duff und Leyer! 2
Küß´ das Kinn des lieben Schenken,
Bei dem Ton der Flöt´ und Laute.

In der Zeit der Rosen sitz´ nicht
Ohne Wein und ohne Schönen.
Denn sie gehen schnell vorüber,
In dem Zeitraum einer Woche.

Sieh die Erd´ ist wie der Himmel,
Durch gestirnte Würzeblumen,
Unter gutem Glücksgestirne
Klar, und aufgehellet worden.

Weck den Feuerdienst Sarduschten´s, 3
In dem Garten auf zum Leben,
Jetzt da dorten Nimrods Feuer
Tulpen angezündet haben.

Aus der Hand von zarten Schönen,
Deren Odem Wunderhauch ist,
Trinke Wein und frag´ mit nichten,
Um Themud´s und Aad´s Geschichten. 4

Lilien und Rosen machen
Aus der Welt ein ew´ges Leben,
Doch was nütz´t es uns, die dennoch
Hier nicht ewig bleiben können.

Weil, wie Salomon, die Rose 5
Auf des Ostens Rücken reitet,
Und die Nachtigall des Morgens,
Wie einst David, Psalmen singet.

Fodre vollgefüllte Becher,
Trinke sie auf die Gesundheit
Des Mahmud Amadeddines
Rath´s von Salomon dem Zweyten.

Such´ Hafis in seinen Tagen
Deine Wünsche zu erreichen,
Denn der Schatten seiner Milde
Reichet bis zur Ewigkeit hin.




1 Eine der schönsten Frühlingsoden Hafisens, dem Wesir Mahmud Amaddedin zugeeignet.

2 Duff, der onomatopoetische Namen der Halbtrommeln oder sogenannten Tambours de basque, eines der ältesten musikalischen Instrumente.

3 Du bringe feurigen Wein her, jetzt da die Tulpen brennen. Serduscht oder Zoroaster setzte den Feuerdienst ein, Nimrod zündete den Feuerofen an, Abraham darin zu verbrennen.

4 Themud und Aad, zwey im Grimm des göttlichen Zorns vernichtete alte arabische Stämme.

5 Salomon ritt auf dem Ostwind, so Rosenblätter, welche in der Luft fliegen.