|
|
Bring´, o Herr, den Moschushirschen
|
Hafez
Divan-e Hafez
Band 2
Übersetzt von: Joseph von Hammer-Purgstall, 1812
|
Bring´, o Herr, den Moschushirschen
Nach Choten zurück! 1
Bringe diese hohe Ceder
Auf die Flur zurück.
Lindre mein verderbtes Schicksal
Nur mit einem Hauch,
Bringe die entfloh´ne Seele
Zu dem Leib zurück!
Gott! der Mond, die Sonne kommen
Auf dein Wort zurück,
Bring´ daher, mein Mondgesichtchen
Wieder mir zurück.
Aus Begier nach den Rubinen
Sind die Augen Blut,
Herr, o bring´ das Glücksgestirn
Glänzend uns zurück!
Ohne dich mag ich nicht leben,
Dieses ist mein Wort,
Hör´ auf meine Worte, Bothe,
Bothschaft bring´ zurück!
Fliege, fliege, guter Vogel,
Aus dem Paradies,
Bring´ der Raben und der Krähen
Worte zum Anka! 2
Bring´ der Freundinn, die zur Heimath
Meine Augen hat,
Aus der Fremde wieder in ihr
Vaterland zurück.
1 Choten das Land des
Moschusgasellen.
2 Anka
oder Simorg, der auf dem Berge Kaf nistet.
|