Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

O Schenke, der Lenz und umschattete Ufer sind da



Hafez Schirazi Hafez

Divan-e Hafez


Band 2

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1812






O Schenke, der Lenz und umschattete Ufer sind da,
Thu´ selbst, was sich geziemt, ich sage Nichts.

Die Dinge behalten nicht einerlei Farb´ und Gestalt,
Deßwegen wasch´ mit Wein die Kutten aus.

Die Welt ist so niedrig, du traue der Schmeichelnden nicht,
Erfahrener! such´ bei Niederen nicht Bestand,

Eröffne die Ohren, es weinet die Nachtigall nun,
Die Leitungsrose riech´, ermangle nicht!

O höre den doppelten Rath, und bereichere dich dann,
Geh´ durch der Liebe Thür, thu Schlechtes nicht.

Begehrst du die Freundinn, so reiche den Scheitel ihr hin,
Narziß´ und Rosen keimen nicht aus Stahl.

Bevor du zum Staube der Schwelle der Thüre dich machst,
Versteck´ in Schenken ein Paar Tage dich.

Wir haben nun Frühling, der Himmel sey deßhalb gelobet!
Thu´ Gutes, und die Leitungsrose riech´! 1

Du sagtest, der Durst der Verstellung umgebe Hafis,
Ey brav! wie trefflich ist nicht dein Geruch!




1 Die Rose, welche auf den Weg des Heiles leitet.