Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Soll ich noch lang dies finst're Haus bewohnen



Hafez Schirazi Hafez

Divan-e Hafez


Band 3

Übersetzt von:
Ritter Vinzenz von Rosenzweig-Schwannau, 1864






Soll ich noch lang dies finst're Haus1 bewohnen,
Der Hoffnung auf den Freund beraubt,

Bald mit dem Zahne an den Fingern kauend,
Und bald auf's Knie gestützt das Haupt?

Seit auf des Löwen Platz der Wolf erschienen,2
Hat die Geduld ihr End' erreicht;

Und seit der Rab' die Psittiche vertrieben,
Ward gar schon der Verstand verscheucht
,3

So komm denn du, o Vogel froher Kunde,
Mit freud'ger Botschaft vom Geschick:

Es bringt vielleicht die Zeit ein Volk uns wieder,
Wie es gewesen ist, zurück
.4




1 D.i. Diese Welt.

2 D.h. Seit gemeine Leute die Plätze der Edlen einnehmen.

3 Dieses arabische Distichon ist einem Bruchstücke des Dichters Tenachi entnommen.

4 Dieser arabischer Halbvers ist einer Stelle des Dichters Fend nachgebildet.