Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Liebesangedenken



Maani Maani

Juwelenschnüre


Achate - Liebespflichten

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1822





Für die Saaten meiner Liebe,
Die in voller Reife steh'n,
Hab' ich in des Festes Neumond
Auch die Sichel schon gesehn.

Schätze von Geduld und Ruhe
Ich auf ihren Pfad hingab,
Denn das Paar der Schelmenaugen
Nahm dem Zoll des Weges ab.

In der Trunkenheit erlangt' ich
Einen einz'gen Kuß von ihr;
Dieses nahm sie mir sehr übel
Und entfernte sich von mir.

Fortgegangen ist die Freundinn,
Und es folget ihr der Blick,
Gleich als wenn die Seel entfliehet,
Und der Leib nur bleibt zurück.

Jedes meiner Haare triefet,
Feucht von Thränen und von Schweiß;
Denn ich muß statt ihr mich schämen,
Wenn ich, daß sie nahet, weiß.

Meiner Seele Faden riß ich
Wie am Sterbetag entzwey,
Band ihn dann an ihren Finger,
Daß gedenk sie meiner sey.