Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Liebestrost



Maani Maani

Juwelenschnüre


Achate - Liebespflichten

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1822





Wie die Flöte geheim, hab' ich ein Liebchen gefunden,
Und die Nachtigall nahm zur Vertrauten ich mir.

Junger Vogel bin ich, dem noch nicht die Flügel gewachsen;
Freundinn! noch ist's nicht Zeit, daß ich verlasse das Nest.

Nur von deiner Lieb' ertönen die Flöten im Munde,
Und aus Begier nach dir tanzt in den Händen das Glas.

Wenn ich schwöre, so schwör' ich nur bey der Schönheit der Freundinn,
Ihr geopfert, bezeugt Wahrheit des Schwures das Herz.

Gutes und Böses vermischt, erlernet sie von Gespielen,
Mit unreifer Traub' ist die gereifte vermischt.

Also schäm' ich mich der unvollkommenen Liebe,
Als entschuldigte ich nie zu verzeihende Schuld.

Während du mich grausam verfolgst mit unendlicher Härte,
Kam in Lieb' und Treu' nie mir ein Fehler zu Schuld.

Weit ist des Weges Ziel, mit Dornen besäet die Pfade,
Und an Kraft fehlt's mir, Hände und Füß' sind gelähmt.

Zürne mir nicht, wenn ich vortrage bescheidene Bitte,
Du erfüllst sie doch nicht, grolle nicht weiter, o Seel'!

Durch Liebkosungen ward ich wirklich zum Diener des Abgotts,
O erbarme dich mein! denke, o denke an Gott!

Du versprachest mir mit eigener Hand mich zu tödten,
Diese Hoffnung allein tröstet das traurige Herz.