Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Das Herz, das schmerzbefangene



Maani Maani

Juwelenschnüre


Granaten - Liebeserklärungen

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1822





Die Freuden, die ich eh' genossen, stehen ferne,
An ihre Stelle füllen Kränkungen das Herz;

Dem Vogel gleich, der überall sein Nest aufhängt,
Hat Gram und Schmerz zu seinem Nest erwählt das Herz.

Es ward durch Schmerz und Gram zu Eisen längst mein Herz,
Magnetisch zieht es an der Freundinn steinern Herz.

Antworten muß, wenn man ihn ums Befinden frägt,
Der Liebende, dem tief verwundet ist das Herz.

Statt Blumen ziemet es die Seelen auszustreuen,
Wenn das Phantom des Freund's kommt in sein Haus, das Herz;

Unmöglich ists für mich, die Seele zu befreyen,
Denn wie den Spatz der Falke, fing dein Schmerz mein Herz.

Gleich Eilbothpferden, die beständig hin und wieder eilen,
Besuchen seinen Gau die Seele und das Herz.