Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Das Maal



Maani Maani

Juwelenschnüre


Perlen Schönheitslob

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1822





Auf weißen Wangen steht das schwarze Maal
Wie schwarzer Anieß auf dem weißen Brot,
Vor ihrer Rosenwangen Moschusmaal,
Schämt Sina's reinster Moschus sich zu Tod.

Des Herzensvogels Lockung ist das Maal,
Bald sichtbar, bald verhüllt in Lockenpracht;
Damit sie wetzen mög' ihr Moschusmaal,
Hab' ich die Wang' als Wetzstein dargebracht.

O Mondgesicht! durch Lippenflaum und Maal,
Der Schmerz von ewig her bestimmet ist:
Zwist stiften Aug und Flaum und Maal,
Es stiften Wuchs und Moschuslocken Zwist.