Be Nāme Ahurā Mazdā - Goftāre Nik, Pendāre Nik, Kerdāre Nik
Nirupars
Nirupars - Bilder aus Persien

Liebesbrand



Maani Maani

Juwelenschnüre


Rubinen - Genuss und Trennung

Übersetzt von:
Joseph von Hammer-Purgstall, 1822





Oft hab' ich mir vorgenommen
Endlich Dir doch zu entsagen:
Sieh! da fachte mich die Liebe
An mit neuen Schmerz und Plagen.

Von dem Weine deiner Liebe
Sind betrunken alle Welten,
Und der Vogt kann nur Vernünft'ge
Als die Schuldigen hier schelten.

Ja ich will des Herzens Kräfte
Nun auf neue Liebe wenden;
Anfang ist mir leicht erschienen
Möge nur auch gut es enden!

Liebe warf mich in das Feuer,
Um mit Gram mich zu durchglühen;
Von des Herzens Flammenhitze
Rings umher die Funken sprühen.

Schon am ersten Schöpfungstage
Trafen mich der Liebe Schmerzen,
Nicht erst jetzt ward Gram und Kummer
Offenbaret meinem Herzen.

Als man sah mein närrisch Treiben,
Und mein sturmbewegtes Lieben,
Hat man mich als Einfaltspinsel
In der ganzen Stadt beschrieben.

Das Geheimniß deiner Liebe
Habe ich nicht ausgelernet,
Habe mich von dieser Schule
Als Unwissender entfernet.